dearer
常用用法
- dear主要表示“物以稀”而导致的“贵”,虽然也可指价格“贵”,但更多的是指人们视其“珍贵”。
- dear也可表示“亲爱的”,在信函中,常用于称呼前,表示亲昵、客套等,在英式英语中, dear前加my显得更亲切,而在美式英语中,用my比不用my更正式。首字母一般大写。
- dear在句中可用作定语、表语或宾语补足语。
- dear的比较级为dearer,最高级为dearest。
- dear用作名词时表示“亲爱的人,可爱的人,乖孩子”,是可数名词。
- dear也可用作称呼,用于对所爱的人或家里人说话的场合,也可用于表示亲热的非正式称呼,特别为妇女或对妇女所常用,常译作“亲爱的”。
- dear用作副词时意思是“昂贵地,高价地”。
- cost sb dear的意思是“使某人付出大代价”。
- deal用作感叹词时,相当于汉语中的“啊,哎呀”,表示惊奇、焦急、歉意、生气、失望等。 返回 dearer
adj. (形容词)
n. (名词)
adv. (副词)
int. (感叹词)
词语辨析
- 这组词的共同意思是“高贵的”或“昂贵的”。其区别在于:dear指本身并不见得贵,但与同类物品的价格相比而显得“贵”; expensive指虽物有所值,但超出购买者支付能力的“贵”; costly则指物体本身“贵重”,因而价格“昂贵”,常引申指耗费的物质或精力很大。例如:
- In the middle of the summer, fresh oranges are dear, but in the winter months they are cheap.仲夏时节的鲜桔很贵,但在冬季的几个月里却很便宜。
- We indulged in an expensive supper after the concert.音乐会后我们尽情地享受了一顿昂贵的晚餐。
- Selling your house can be a costly and time-consuming business.出售你的房子很可能是费钱耗时的事。
- 这两个词词形相近,但意思不同。dear意为“亲爱的,可爱的”或“昂贵的”,是形容词,有时也可用作名词;deer意为“鹿”,只能用作名词。
- 这两者意思并不相同:dear表示“昂贵地”,修饰buy, pay, sell, cost等动词; 而dearly表示“深爱地”“热切地”。例如:
- He sells his goods very dear.他的货卖得很贵。
- He would dearly love to visit the Great Wall of China.他切望参观中国的万里长城。
- 这些形容词都表示物品价格“高的,昂贵的”之意。
- dear侧重指要价过高,或远高于公道、合理的价格,其反义词是cheap。
- expensive指物品的价格超过了它本身所值,或超过了购买者的支付能力。
- costly指物品价格高,通常是因物品稀少或珍贵所致。 返回 dearer