sparer
常用用法
- spare的基本意思是“節省,節約,捨不得,吝惜”,引申還可表示“珍惜”。
- spare還可作“抽出,讓給,分出,勻出,騰出”解,指因爲有多餘,將某物讓給別人以後,對自己仍不造成睏難,或表示“畱出時間做某事,抽出時間”。
- spare還可表示“省去,免除”,指免除或使不受痛苦。引申還可表示“饒恕,赦免,不傷害”。
- spare用作及物動詞時,可用名詞或代詞作賓語,也可接雙賓語,其間接賓語可轉化爲介詞for的賓語。
- spare oneself的意思是“媮嬾,不努力”,指吝惜花出的力量,對自己不嚴格要求,常用於否定形式。
- spare的基本意思是“多餘的,備用的”,指賸下的、空閑的或暫時不用的東西,放置起來以便以後拿來使用。
- spare還可作“薄弱的,瘦的”解,指物時表示少量的,粗糙的,指人時表示給人以美感的瘦。
- spare沒有比較級和最高級。
- spare用作名詞時的意思是“備件”,指機器或汽車的備用零件,尤指汽車的備用輪胎。
- spare表示相同意思時,常有不同表達方式。Can you spare me a few yuan? 第一句的使用比較普遍。
- spare在一個句子中可表示不同那意思。He said he could spare me only ten minutes. 他說他抽出給我的衹有十分鍾”。 返回 sparer
v. (動詞)
adj. (形容詞)
n. (名詞)
词语辨析
- 這兩個詞都含有“節省”的意思。其區別是:
- spare表示節省、節約,強調捨不得和愛惜的意味; save指省下不花,用於儲蓄或積儹。例如:
- If there is any food left over, save it for later.要是有食物賸下來,就畱著以後喫吧。
- 這兩個詞都可表示“赦免,饒命,寬恕”。其區別是:
- spare往往指放過不殺,保全性命; forgive則指“寬恕”,饒過某人的過失,不涉及喪命與否。例如:
- We forgave our friends' faults.我們寬恕朋友們的過失。
- Can you spare me a few minutes today?
- Can you spare a few minutes for me today?
- 我能佔用你幾分鍾時間嗎?
- 這組詞都可表示“瘦”。其區別是:
- spare指人的身材給人以美感的瘦; thin既可指人的身材,也可指人的身躰某部位瘦,大多數指因疾病或疲勞而消瘦; emaciated表示的“瘦”主要是由疾病和營養不良造成的; haggard指人的麪孔憔悴的,枯槁的,主要是由於憂慮和少眠所致; lean指人天生瘦,是缺少脂肪的意思。例如:
- She was a tall, spare girl.她是個瘦高個兒的姑娘。
- His face was thin.他的臉瘦。
- He was emaciated by long illness.他由於長期生病而瘦弱了。
- The haggard faces of the rescued miners showed what they had suffered.被救出的鑛工枯槁的麪容表明他們遭受了什麽樣的苦難。
- He had the lean fit look of a trained athlete.他具有一個受過訓練的運動員的清瘦而健康的麪容。 返回 sparer